НьюСтрім-Центр

Переклад документів з/на арабську мову

Апостиль і легалізація

Професійна допомога в підготовці ваших документів

Переклад паспорта

дипломів, довіреності, контрактів, резюме, особистих документів

Медичний переклад

юридичний, технійний, фінансово-економічний, митний та інші

Усний переклад

синхронний переклад, виїзд перекладача, доставка документів

Ціни на послуги перекладу з арабської та на арабську мову

МоваСтандартні (особисті) документи (диплом,
паспорт, довідки різного характеру, свідоцтва тощо)
Юридична, технічна і т.п. тематика з/на іноземну мову за 1860 друкованих знаків/мед.
Українська110115
Російська110115
Англійська200210
Німецька225280
Іспанська225280
Італійська225280
Французька225280
Польська225280
Чеська270370
Словацька410415
Болгарська365410
Грецька365400
Румунська380400
Угорська380410
Португальська380425
Турецька380410
Арабська380425
Китайська380425
Іврит380425
Литовська/Латиська380425
Сербська/Хорватська380425
ПослугиПриблизна вартість, грн
Вартість перекладу документіввід 130 грн (залежить від мови перекладу)
Вартість нотаріального засвідченнявід 250 грн (залежить від типу документу)
Вартість засвідчення печаткою бюро50 грн/документ
Повний перелік вартості перекладу документів на сторінці ПРАЙС
  1. Надішліть нам документи будь – яким зручним способом для прорахунку і узгодження терміну виконання.
  2. Узгоджуємо всі специфічні побажання до перекладу за наявності: термінологія, глосарій, інше.
  3. За необхідності підписуємо договір на надання послуг перекладу документів.
  4. Ви отримуєте готовий переклад. Оплата після виконання перекладу на підставі рахунку – фактури або в інший спосіб.
  5. За необхідності кур’єрська доставка документів, доставка НП по Києву, по Україні та за кордон.

Особливості перекладу документів арабською мовою

Арабська мова належить до семітської мовної групи та має складну граматичну й орфографічну систему, що суттєво відрізняється від європейських мов. Під час перекладу документів з арабської на українську або з української на арабську враховуються особливості письма справа наліво, використання діакритичних знаків, різні варіанти орфографії власних назв та специфічні культурні норми. У юридичних, технічних та офіційних текстах навіть незначне відхилення від правил може змінити зміст документа, тому робота з такими матеріалами потребує високої точності.

У бюро перекладів Нью Стрім Центр у Києві виконуються переклади будь-яких типів документів, що мають юридичну, ділову, технічну чи особисту вагу. Особлива увага приділяється офіційним паперам, які подаються до державних органів, посольств, консульських установ, університетів чи міжнародних компаній.

Переклад офіційних та юридичних документів арабською

При роботі з юридичною документацією ключовим аспектом є відтворення термінів відповідно до правової системи цільової країни. Закони, контракти, довіреності, сертифікати чи судові рішення повинні перекладатися з урахуванням контексту, адже пряме відображення термінів не завжди коректне. Наприклад, правові поняття, які існують в українському законодавстві, можуть мати інші відповідники у правовій практиці арабських країн.

Переклад таких документів виконується із суворим дотриманням оригінальної структури: нумерації, реквізитів, печаток і підписів. Це дозволяє гарантувати, що готовий документ буде прийнятий офіційними установами без додаткових уточнень чи виправлень.

Переклад особистих документів з/на арабську мову

У Києві часто потрібен переклад особистих документів для подання в консульства чи інші офіційні органи. До таких документів належать: свідоцтва про народження, шлюб чи розірвання шлюбу, паспорти, посвідки, дипломи, атестати, довідки про несудимість та інші офіційні папери.

Особливістю перекладу особистих документів арабською є необхідність точної транслітерації імен, прізвищ, географічних назв та назв установ. Найменша помилка у написанні може спричинити проблеми з подальшим використанням документа. Тому важливо, щоб переклад відповідав правилам, затвердженим у тій установі, куди подається документ.

 

НьюСтрім-Центр​

Переклад документів на більше ніж 45 мов

Бажаєте перевірити якість нашої роботи? Замовте переклад однієї сторінки безкоштовно у нашому бюро перекладів

Технічний та медичний переклад арабською

Окрему категорію становлять переклади технічних і медичних документів. У цих сферах точність термінології має критичне значення, адже помилка може призвести до серйозних наслідків.

Переклад інструкцій з експлуатації обладнання, технічних специфікацій, наукових статей або медичних висновків арабською мовою потребує глибоких знань термінології та розуміння контексту. У бюро перекладів Нью Стрім Центр застосовуються галузеві глосарії та стандартизовані терміни, що дозволяє зберегти точність навіть у спеціалізованих текстах.

Нотаріальне засвідчення перекладу арабською

У більшості випадків офіційні документи, перекладені з української на арабську або з арабської на українську, потребують нотаріального засвідчення. Ця процедура гарантує юридичну силу документа на території іншої держави.

Нотаріальне засвідчення передбачає перевірку правильності виконаного перекладу, відповідність тексту оригіналу та правильність транслітерації. Важливо, щоб переклад був виконаний професійним перекладачем, адже нотаріус засвідчує лише автентичність підпису перекладача, а не якість тексту.

Апостиль і легалізація документів для арабських країн

У випадках, коли документи призначені для використання в країнах, які не є учасниками Гаазької конвенції, може знадобитися консульська легалізація. Якщо ж мова йде про держави-учасниці конвенції, достатньо апостилю.

Ці процедури пов’язані з перекладом арабською мовою, оскільки спочатку документ має бути правильно перекладений, а вже потім завірений у встановленому порядку. У Києві процедура апостилювання або легалізації часто здійснюється паралельно з перекладом, що дозволяє уникнути повторних виправлень.

Академічний переклад документів арабською

Для вступу до навчальних закладів у країнах Близького Сходу часто потрібен переклад дипломів, атестатів, довідок про навчання та академічних довідок. У таких випадках важливо не лише передати зміст документа, а й адаптувати термінологію відповідно до освітньої системи країни призначення.

При перекладі академічних документів враховуються особливості оцінювання, назви навчальних дисциплін і специфіка локальних освітніх стандартів. Це дозволяє забезпечити коректне сприйняття документа приймальними комісіями університетів та освітніх установ.

Вимоги до точності перекладу з/на арабську мову

Будь-який документ, перекладений арабською мовою, повинен повністю зберігати юридичну силу оригіналу. Це означає не лише точність у відтворенні тексту, а й правильне відтворення формату: від міжрядкових відступів до нумерації пунктів.

Оскільки арабська мова має діалектні відмінності залежно від країни, переклад виконується з урахуванням мовних норм конкретної держави — Єгипту, Саудівської Аравії, Об’єднаних Арабських Еміратів чи іншої країни, де буде використовуватися документ.

Питання та відповіді:

1. Які документи можна перекласти з або на арабську мову?
Можна виконати переклад документів будь-якого типу: особистих (паспорти, свідоцтва, дипломи), юридичних, медичних, технічних, фінансових та комерційних матеріалів. Бюро перекладу працює як з приватними клієнтами, так і з компаніями.

2. Чи можна замовити переклад документів у Києві дистанційно?
Так, переклад документів Київ доступний як при особистому зверненні, так і онлайн. Ви можете надіслати скан або фото документів електронною поштою чи через месенджери та отримати готовий переклад зручним способом.

3. Скільки часу займає переклад документів арабською мовою?
Термін виконання залежить від обсягу, складності тексту та вимог до оформлення. Стандартні документи зазвичай перекладаються протягом 1–2 робочих днів, а терміновий переклад документів можливий у скорочені строки.

4. Чи потрібне нотаріальне засвідчення перекладу?
За потреби бюро перекладу Київ може організувати нотаріальне засвідчення або засвідчення підпису перекладача. Це часто необхідно для подання документів у державні установи, посольства чи навчальні заклади.

5. Як замовити переклад арабською мовою?
Щоб замовити переклад, достатньо надіслати документи для оцінки вартості та термінів. Менеджер уточнить деталі, погодить формат оформлення та повідомить точну ціну перед початком роботи.

6. Хто виконує переклад документів з арабської мови?
Переклад виконують професійні перекладачі, які спеціалізуються на арабській мові та знають особливості юридичної й офіційної термінології. Це гарантує точність і відповідність вимогам офіційних установ.

7. Чому варто звернутися саме до бюро перекладу?
Бюро перекладу забезпечує контроль якості, правильне оформлення документів, конфіденційність і дотримання термінів. Це особливо важливо, коли переклад документів потрібен для офіційного використання або міжнародних процедур.