НьюСтрім-Центр

Переклад документів з/на англійську мову

Апостиль і легалізація

Професійна допомога в підготовці ваших документів

Переклад паспорта

дипломів, довіреності, контрактів, резюме, особистих документів

Медичний переклад

юридичний, технійний, фінансово-економічний, митний та інші

Усний переклад

синхронний переклад, виїзд перекладача, доставка документів

Ціни на послуги перекладу з англійської та на англійську мову

МоваСтандартні (особисті) документи (диплом,
паспорт, довідки різного характеру, свідоцтва тощо)
Юридична, технічна і т.п. тематика з/на іноземну мову за 1860 друкованих знаків/мед.
Українська110115
Російська110115
Англійська200210
Німецька225280
Іспанська225280
Італійська225280
Французька225280
Польська225280
Чеська270370
Словацька410415
Болгарська365410
Грецька365400
Румунська380400
Угорська380410
Португальська380425
Турецька380410
Арабська380425
Китайська380425
Іврит380425
Литовська/Латиська380425
Сербська/Хорватська380425
ПослугиПриблизна вартість, грн
Вартість перекладу документіввід 130 грн (залежить від мови перекладу)
Вартість нотаріального засвідченнявід 250 грн (залежить від типу документу)
Вартість засвідчення печаткою бюро50 грн/документ
Повний перелік вартості перекладу документів на сторінці ПРАЙС
  1. Надішліть нам документи будь – яким зручним способом для прорахунку і узгодження терміну виконання.
  2. Узгоджуємо всі специфічні побажання до перекладу за наявності: термінологія, глосарій, інше.
  3. За необхідності підписуємо договір на надання послуг перекладу документів.
  4. Ви отримуєте готовий переклад. Оплата після виконання перекладу на підставі рахунку – фактури або в інший спосіб.
  5. За необхідності кур’єрська доставка документів, доставка НП по Києву, по Україні та за кордон.

Переклад документів з англійської мови є одним із найбільш затребуваних напрямів лінгвістичних послуг у міжнародній комунікації. Англійська мова виконує роль універсального інструменту спілкування у сфері права, бізнесу, освіти, науки та особистих контактів, тому точність відтворення змісту офіційних текстів набуває першочергового значення. У випадку з документами мова йде не лише про буквальне перенесення слів іншою мовою, а про правильне відображення правового, культурного й термінологічного контексту.

Офіційні документи, що підлягають перекладу, мають суворі вимоги до структури та термінологічної послідовності. Це можуть бути юридичні акти, установчі документи компаній, нотаріальні свідоцтва, медичні довідки, освітні дипломи, фінансові звіти або договори. При перекладі з англійської мови необхідно враховувати різницю у правових системах країн, специфіку форматування, офіційно визнані стандарти написання імен, дат, грошових одиниць. Кожна деталь має значення, адже навіть незначна неточність може призвести до юридичних наслідків або втрати дійсності документа.

Переклад документів на англійську мову

Переклад документів на англійську мову вимагає ще більшої уваги до формату та стилю, оскільки саме англійська найчастіше є мовою міжнародного ділового й офіційного обігу. У процесі роботи з документами перекладач повинен забезпечити відповідність змісту не лише з точки зору точності, але й у контексті юридично прийнятних формулювань у країні, для якої готується документ.

Наприклад, при перекладі на англійську мову юридичних контрактів чи угод обов’язковим є застосування термінології, яка відповідає нормам Common Law або інших правових систем. У фінансових звітах необхідне використання міжнародних бухгалтерських стандартів, а у медичних довідках — уніфікованої термінології, що прийнята у світовій практиці. Точність перекладу впливає на те, як документ буде сприйнятий у міжнародних інституціях, освітніх закладах чи державних органах.

Особливості перекладу офіційних документів англійською мовою

Переклад офіційних документів англійською мовою завжди поєднує у собі лінгвістичну майстерність і знання галузевих норм. У цьому процесі необхідно:

  • зберігати автентичність структури та оформлення;

  • враховувати офіційні транслітераційні правила для імен та географічних назв;

  • точно передавати реквізити, цифрові дані та дати;

  • уникати довільних інтерпретацій, які можуть змінити юридичну силу тексту.

Документи, що перекладаються англійською мовою, нерідко потребують подальшого нотаріального засвідчення або апостилювання. Це означає, що переклад має відповідати суворим вимогам офіційних інстанцій, які перевіряють його автентичність. Саме тому процес перекладу документів у цьому напрямку належить до найвідповідальніших серед усіх видів перекладацької діяльності.

Питання та відповіді:

1. Які документи можна перекласти з англійської та на англійську мову?
Ми виконуємо переклад документів будь-якої складності: особистих документів (паспортів, свідоцтв, дипломів), юридичних договорів, довідок, сертифікатів, технічної та медичної документації, а також комерційних матеріалів для бізнесу.

2. Чи можна замовити переклад онлайн без відвідування офісу?
Так, ви можете замовити переклад дистанційно — достатньо надіслати скан або фото документів через сайт чи месенджер. Після готовності переклад документів надсилається в електронному вигляді або доставляється зручним способом.

3. Скільки часу займає переклад документів?
Терміни залежать від обсягу, складності тексту та вимог до оформлення. Стандартний переклад документів займає від кількох годин до 1–2 робочих днів. За потреби доступне термінове виконання замовлення.

4. Чи можна замовити переклад документів у Києві з нотаріальним засвідченням?
Так, наше бюро перекладу Київ надає послуги нотаріального засвідчення перекладів, що необхідно для подання документів до державних органів, посольств, навчальних закладів та міжнародних компаній.

5. Яка вартість перекладу?
Ціна залежить від мови, обсягу тексту, тематики та терміновості. Бюро перекладу розраховує вартість індивідуально після оцінки документів, тому ви завжди заздалегідь знаєте кінцеву суму.

6. Чим відрізняється професійне бюро перекладу від автоматичного перекладу?
Професійне бюро перекладу забезпечує точність термінології, правильне оформлення та юридичну відповідність документів. Переклад виконується фахівцями з досвідом, а текст проходить перевірку редактором, що особливо важливо для офіційних документів.

7. Як замовити переклад документів у Києві?
Щоб замовити переклад, достатньо надіслати документи онлайн або звернутися до офісу. Менеджер уточнить деталі, погодить терміни та вартість, після чого переклад документів Київ буде виконано у встановлений строк.

НьюСтрім-Центр​

Переклад документів на більше ніж 45 мов

Бажаєте перевірити якість нашої роботи? Замовте переклад однієї сторінки безкоштовно у нашому бюро перекладів

Переклад особистих та корпоративних документів з англійської мови

Важливою частиною практики є переклад особистих документів з англійської мови. Це можуть бути свідоцтва про народження, шлюб, розірвання шлюбу, паспорти, посвідки на проживання, довідки з місця роботи чи навчання. У кожному випадку перекладач має дотримуватись нормативів, щоб документи були прийняті державними органами або іноземними установами.

Для корпоративного сектору ключовим є переклад документів з англійської мови у сферах фінансів, права та ділового адміністрування. Це установчі акти, договори з іноземними партнерами, бухгалтерські звіти, тендерна документація. Тут важливу роль відіграє не лише мовна точність, але й глибоке розуміння термінології відповідної галузі.

Переклад спеціалізованих документів на англійську мову

Окремо виділяється переклад спеціалізованих документів на англійську мову — технічних паспортів, інструкцій, медичних протоколів, наукових статей. У цих випадках йдеться про багаторівневу роботу: від дотримання суворих стандартів до адаптації термінів під міжнародні норми.

Технічна документація вимагає коректності у відтворенні специфічних параметрів, схем, креслень. Медичні документи передбачають точність у назвах препаратів, діагнозів і методів лікування. Наукові статті потребують правильного оформлення цитувань та посилань, які визнаються міжнародною академічною спільнотою.

Професійний переклад документів англійською мовою у Києві

У Києві послуга перекладу документів англійською мовою має особливий попит завдяки активним міжнародним контактам у сфері бізнесу, освіти та міграційних процесів. Нью Стрім Центр спеціалізується на перекладах, що відповідають як внутрішнім українським стандартам, так і міжнародним вимогам, завдяки чому клієнти отримують документи, придатні для подання у будь-якій країні світу.